January 16, 2009

And nothing pains me so - - - Why my heart suffers so




Like city's rain, my heart . . .

The rain falls gently on the town. Arthur Rimbaud

Like city's rain, my heart
Rains teardrops too. What now,
This languorous ache, this smart
That pierces, wounds my heart?

Gentle, the sound of rain
Pattering roof and ground!
Ah, for the heart in pain,
Sweet is the sound of rain!

Tears rain-but who knows why?-
And fill my heartsick heart.
No faithless lover's lie? . . .
It mourns, and who knows why?

And nothing pains me so--
With neither love nor hate--
A simply not to know
Why my heart suffers so.
*
*
Il pleure dans mon coeur . . .

II pleut doucement sur la ville. Arthur Rimbaud

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie
Ô le chant de la pluie!

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi! nulle trahison? . . .
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine!
*
http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/853446.html
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Paul_Verlaine.jpg
http://blog.seniorennet.be/clementine/archief.php?startdatum=1196463600&stopdatum=1199142000
http://flickr.com/photos/11694202@N00/533055545/
http://www.johnelkington.com/weblog/2006_01_01_arc.html

5 comments:

Anonymous said...

Hei Raunokulta,don worri!

Homo Garrulus said...

Im singin in the rain...;)

dudivie said...

juksas. helsingissä ol ikoko pivän aurinkoista

Homo Garrulus said...

eipäs kun pakkasta niin kauhean pakkasta brrrrr

Homo Garrulus said...

Tuli paulii ikävä - seköseolikin? Se pakottava suru? Ikävä.