Rape saa pakit
kesken toiletten.
*
[Kielimafia korjasi taas kaksi fucking typoa].
1
Päre on sitaatti Francois
Rabelais’n edelleenkin hävyttömän hauskasta satiirista Pantagruel – Dipsodien
kuningas. Pantagruelin ystävä Panurge ei pääse siinä toteuttamaan psykofyysisiä
aikomuksiaan, mutta yritys on siististi sanottuna kohtuullisen hyvä joskin
tavattoman röyhkeä.
Epäonnistumisensa
monineuvo-suupaltti-kielinero-narsisti-pelkuri Panurge kostaa usuttamalla
uroskoirat rouvan perään kiimahajusteiden avulla. Mutta sitä juttua ei kerrota
tässä päreessä. Lukekaa itse ja mieluummin koko kirja, sillä ainakin minua se jaksaa yhä
naurattaa.
Oppikaa esimerkiksi Pariisin
yliopistossa 1500-luvulla käytetty puhetapa, niin voitte vastata silmääkään
räpäyttämättä ymmärtämättömien ihmettelyyn oudoista mielipiteistänne:
‘Signor mösjöö, geniukseni ei luonnostaan adaptoidu manipuloimaan Gallian
vulgääriä idioomaa, vaan pyrin sitä, vice versa, kompensoimaan ja suppleeraamaan
anneksoimalla verbaalisesti artikuloituun diskurssiini inherenttejä latinismeja
ja vokabulaarirariteetteja.’
Muistutettakoon vielä toistamiseen
etenkin eräälle suurelle ihailijattarelleni, ettei tämä päre todellakaan ole
minun kirjoittamani. 1970-luvun lopulla eräät mielisairaanhoitajajaoston
opiskelijatytöt tosin antoivat minulle lempinimeksi Rape, mutta kyseisellä
nimityksellä ei ole mitään muuta yhteyttä Rabelais’hin, kuin minkä voimme tai
haluamme nimeä lausuttaessa kuulla. Siitä huolimatta nauran aika lailla
samankaltaista naurua kuin tämä absurdin veijariromaani-parodian kirjoittaja.
Sitä p:llä alkavaa - - .
2
Motto:
Motto:
Readers, friends, if you turn
these pages
Put your prejudice aside,
For, really, there's nothing here that's outrageous,
Nothing sick, or bad — or contagious.
Not that I sit here glowing with pride
For my book: all you'll find is laughter:
That's all the glory my heart is after,
Seeing how sorrow eats you, defeats you.
I'd rather write about laughing than crying,
For laughter makes men human, and courageous.
Put your prejudice aside,
For, really, there's nothing here that's outrageous,
Nothing sick, or bad — or contagious.
Not that I sit here glowing with pride
For my book: all you'll find is laughter:
That's all the glory my heart is after,
Seeing how sorrow eats you, defeats you.
I'd rather write about laughing than crying,
For laughter makes men human, and courageous.
Rabelais to the
Reader
3
21.
luku
Kuinka Panurge
kosiskeli korkea-arvoista pariisilaisrouvaa
Panurge alkoi saada
mainetta Pariisin kaupungissa voitettuaan väittelyssä englantilaisen, ja siitä
lähtien hän rupesi koreilemaan kalukukkarollaan, jonka hän kirjailla päältäpäin
halkioleikkauksin intialaiseen tapaan. Ja ihmiset ylistivät häntä julkisesti,
hänestä tehtiin laulu, jota pikkulapset lauloivat sinappia hakiessaan, ja hän
oli kaikkialla tervetullut rouvien ja neitosten seuraan, ja niin hänen maineensa
kasvoi niin suureksi, että hän päätti valloittaa erään rouvan kaupungin
ylhäisimpien joukosta.
Eikä hän ryhtynyt pitkiin
esipuheisiin ja puolusteluihin, kuten tekevät tavallisesti nämä murheelliset ja
mietteliäät paastonajan kosijat, jotka eivät lihaan koske, vaan sanoi eräänä
päivänä:
- Rouvani, olisi sangen hyödyllistä koko
yhteiskunnalle, miellyttävää teille, oikeudenmukaista jälkeläisillenne ja
tarpeellista minulle, jos polkisin teitä sukuni jatkamiseksi; uskokaa pois,
sillä kokemus on sen osoittava teille.
Kuultuaan nämä sanat
rouva työnsi hänet luotaan ainakin sadan mailin päähän sanoen:
– Ilkiö, houkkio! Onko teidän asianne puhua minulle tuolla tavoin?
Kenelle kuvittelette puhuvanne? menkää pois, älkääkä koskaan tulko silmieni
eteen; ei paljon puutu, että antaisin katkaista teiltä kädet ja
jalat.
- Minulle olisi
yhdentekevää, hän sanoi, jos käteni ja jalkani katkaistaisiin, kunhan vain
kerrankin pääsisin teidn herkkupöytänne ääreen ja saisimme yhdessä pyörähdellä
matalaa polkkaa, sillä tämä pelimanni-Janne [ja hän näyttää pitkää
kalukukkaroaan] soittaa teille sellaista kotterjollia, että te tunnette sen
luittenne ytimissä asti. Hän on reipas hurmuri ja osaa löytää rotanloukusta
kaikki sivujuonet ja pienet pullistumat niin hyvin, ettei hänen jälkeensä
tarvita toista nuohoojaa.
Tähän vastasi rouva: - Pois kurja olio, pois! Jos vielä sanotte sanankin,
huudan tänne väkeni ja käsken piestä tiedät!
Oho, sanoi Panurge, ette
ole lainkaan niin paha kuin sanotte, ehei, ellei sitten ulkomuotonne ole minua
pahasti pettänyt; sillä ennemmin maan kamara nousisi taivaisiin ja taivaat
vajoaisivat syvyyksiin ja koko luonnon järjestys suistuisi sijoiltaan, kuin että
tuossa teidän suuressa kauneudessanne ja viehkeydessänne piilisi pisarankaan
verta katkeruutta tai pahansuopuutta. Sanotaan tosin että:
Vaikka kaunis,
ihanainen,
vastahakoinen on
nainen
Mutta se tarkoittaa vain
rahvaan kaunottaria. Tiedän kauneutenne on niin ylivertainen, niin
ainutlaatuinen, niin taivaallinen, että luonto on sen varmaan teille
lahjoittanut tarjotakseen meille mallin, josta ymmärtäisimme miten paljon se voi
tehdä halutessaan käyttää koko mahtinsa ja kaiken viisautensa.
Teille olisi Pariksen
pitänyt luovuttaa kultainen omena, ei Venukselle, ei,
eikä myöskään Junolle tai Minervalle; sillä milloinkaan ei Junon loisto tai
Venuksen kauneus ole vetänyt vertoja teille.
Oi taivaan jumalat ja
jumalattaret, kuinka onkaan onnellinen hän, jolle suotte sen armon, että hän saa
syleillä tätä naista. suudella häntä ja hieroa lihaansa hänen kanssaan. Jumalan
tähden, sehän olen minä, näen sen selvästi, sillä hän jo rakastaa minua syvästi:
tunnen sen, ja haltijat ovat sen jo ennalta määränneet. Ja jotta säästäisimme
aikaa, pannaan menemään, rahaa likoon!
Ja hän olisi ottanut
naisen syleilyynsä, mutta tämä oli menevinään ikkunaan huutaakseen naapureita
apuun. Silloin Panurge sanoi mietteissään:
- Madame, odottakaa minua täällä, menen itse hakemaan
heitä, älkää te vaivautuko.
Ja niin hän lähti
murehtimatta suurestikaan, vaikka oli tullut torjutuksi, ja söi vatsansa täyteen
hyvällä halulla.
Seuraavana päivänä hän
oli kirkossa juuri kun rouva oli menossa messuun. Ovella hän hän antoi tälle
vihkivettä, kumartui syvään hänen edessään ja polvistui sitten tuttavallisesti
sanoen:
– Madame, tietäkää, että olen teihin niin suuresti rakastunut, että en en kykene kuselle enkä paskalle. En tiedä, mitä siitä sanotte, mutta jos siitä koituisi minulle joitain pahoja seurauksia, mitä tekisitte?
– Madame, tietäkää, että olen teihin niin suuresti rakastunut, että en en kykene kuselle enkä paskalle. En tiedä, mitä siitä sanotte, mutta jos siitä koituisi minulle joitain pahoja seurauksia, mitä tekisitte?
- Pois, hän sanoi, menkää
pois! Siitä vähät välitän; antakaa minun rukoilla täällä rauhassa
Jumalaa.
- Mutta tehkääpäs, sanoi
Panurge, sanakieppi tästä: ‘Äly kankee – nutun virkkaan’
- En osaa, sanoi
rouva.
- Sehän menee näin:
‘Kalu änkee vitun nurkkaan’. Ja sen tähden rukoilkaa Jumalaa, että hän
soisi minulle sen, mitä teidän jalo sydämenne haluaa, ja olkaa hyvä ja antakaa
minulle tuo rukousnauhanne.
- Tuossa, sanoi hän,
älkääkä enää kiusatko minua.
Tämän sanottuaan rouva
alkoi antaa hänelle rukousnauhansa, joka oli tehty sitruunapuusta, joka kymmenes
helmi kultaa, mutta Panurge veti nopeasti esiin yhden veitsistään ja leikkasi
sen näppärästi irti [viedäkseen sen sitten pantattavaksi] ja sanoi:
–
Tahtoisitteko saada veitseni?
- Ei, en, sanoi
rouva.
- Mutta muistakaa, että
työkaluni on aina valmiina teitä palvelemaan, lihoineen luineen.
Rouva ei kuitenkaan ollut
tyytyväinen rukousnauhansa kohtaloon, sillä se antoi hänelle arvokkuutta, kun
hän kävi kirkossa; ja ajatteli itsekseen: ‘Tämä suulas miekkonen on joku
vierasmaalainen hurjapää, enkä saa koskaan takaisin rukousnauhaani. Mitä mieheni
sanoo siitä? Hän suuttuu minulle, mutta minä kerron, että varas katkaisi sen
minulta kirkossa, ja sen hän helposti uskoo hähdessään tämän vyöhöni jääneen
nauhan pään.'
Päivällisen jälkeen
Panurge lähti häntä tapaamaan, ja puvun hihassa hänellä oli iso kukkarollinen
Palatsin laskentapoletteja ja rahakkeita; ja hän alkoi puhua rouvalle:
– Kumpainenko rakastaa enemmän toista, te minua vai minä teitä?
– Kumpainenko rakastaa enemmän toista, te minua vai minä teitä?
Rouva vastasi siihen: –
Mitä minuun tulee, en teitä mitenkään vihaa, sillä rakastan kaikkia ihmisiä,
niinkuin Jumala on käskenyt.
- Mutta ettekö te nyt
olekin rakastunut minuun? sanoi Panurge.
- Olenhan teitä jo sangen
monta kertaa kieltänyt, sanoi rouva, puhumasta minulle tuommoisia. Jos vielä
puhutte niitä minulle, näytän, ettei kunniaani saa loukata. Menkää pois, ja
antakaa takaisin rukousnauhani, jos mieheni vaikka sitä kysyisi.
- Mitä ihmettä, arvoisa
rouva, teidän rukousnauhanne. Sitä en anna, kautta kunniani, mutta tahdon antaa
teille toisenlaisia. Pitäisittekö enemmän nauhasta, joka on tehty kultaista,
hienosti emalilla koristelluista suurista palloista vai ehkä silkkisestä
nauhasta, tai sitten jostain oikein massiivisesta, joka on tehty isoista
kultakimpaleista. Tai jos haluatte, eebenpuusta tai isoista hyasintti-kivistä,
suurista hiotuista granaateista, niin että isoina helminä on hienoja turkooseja
tai kauniita topaaseja, vai haluatteko vaaleanpunaisista rubiineista tehdyn
nauhan, jonka isoina helminä on suuria, kahdenkymmenenkahdeksan karaatin
timantteja?
Ei sentään, ei näistä ole
mihinkään. Mutta tiedän yhden kauniin, smaragdeista tehdyn rukousnauhan, välissä
pyöreitä meripihkahelmiä ja nauhan päässä persialaishelmi, suuri kuin
oranssihedelmä! Eikä se maksa teille kuin kaksikymmentäviisituhatta dukaattia.
Tahdon lahjoittaa sen teille, sillä käteistä rahaa minulla kyllä
riittää.
Ja tätä sanoessaan hän
kilisytteli rahakkeitaan kuin ne olisivat olleet kultarahoja.
- Tahtoisitteko palan sinipunaista, purppuralla värjättyä karmosiinisamettia tai palan kuviokirjailtua tai karmosiininpunaista satiinia? Haluatteko ketjuja, kultakoruja, hiuspantoja, sormuksia? Sanokaa vain sana; aina viiteenkymmeneentuhanteen dukaattiin asti minulle on samantekevää.
- Tahtoisitteko palan sinipunaista, purppuralla värjättyä karmosiinisamettia tai palan kuviokirjailtua tai karmosiininpunaista satiinia? Haluatteko ketjuja, kultakoruja, hiuspantoja, sormuksia? Sanokaa vain sana; aina viiteenkymmeneentuhanteen dukaattiin asti minulle on samantekevää.
Näillä sanoillaan hän sai
veden herahtamaan rouvan kielelle, mutta tämä vastasi kuitenkin: – Ei kiitos, en
halua teiltä mitään.
- Jumalan tähden [vastasi
Panurge], minä sen sijaan haluan teiltä jotain, mutta sellaista, mikä ei maksa
mitään, ettekä silti jää puutteeseen. Katsokaapa tätä [ja hän näytti pitkää
kalukukkaroansa], tämä mestari Johan Sarvipöllö etsii pesäkoloa.
Ja sitten hän aikoi
puristaa rouvan syliinsä, mutta tämä alkoi kirkua, ei kuitenkaan liian kovaa.
Silloin Panurge otti teeskentelevän ilmeen ja sanoi:
– Ettekö siis haluakaan antaa minun pelehtiä pikkuisen? Haistakaa paska. Ette te niin erinomainen ole tai niin kunniallinen; ja jukoliste, usutan koirat päällenne.
– Ettekö siis haluakaan antaa minun pelehtiä pikkuisen? Haistakaa paska. Ette te niin erinomainen ole tai niin kunniallinen; ja jukoliste, usutan koirat päällenne.
Ja tämän sanottuaan hän
luikki kiireesti pakoon peläten selkäsaunaa, jota kohtaan hän tunsi luonnollista
kammoa.
*
5 comments:
kolmaskymmenes luku - KUINKA PANURGE TAITAVASTI PARANSI EPISTEMONIN, JONKA PÄÄ OLI LYÖTY IRTI, SEKÄ TIETOJA PIRUISTA JA KADOTETUISTA
Yhdelle Virolaiselle blogistille lähetin kerran kommenttina ivamukaelman Sittapiikista ja Pierunuuskusta, ihan vain kuvitellakseni, kun naama punaisena hyppii tasajalkaa. Hyvin onnistui!
Parlez vous francais suameks?
'Täs on toilet mun, siit on poilet sun', kirjoitti muinoin Bisquit eräässä kitinässään, jossa hän tällä tavoin verbaloidessaan antaa intiimin näkymän nuoren parin yhteiselon [lopun] alun herttaiseen arkeen, jossa wc-pytty on joka hetki sun ja mun käytössä. Sitäpaitsi on ihanaa rakastaa, kun kaikki bakteeritkin ovat yhteisiä. Cacasta nyt puhumattakaan.
Toisilla taas kasvoi pituutta se jäsen, jonka Luonto on luonut vakoa kyntämään, niin että siitä tuli ihmeellisen suuri, pitkä, paksu, reipas ja pystypäinen, sellainen kuin antiikin ajan kuvissa, niin että he käyttivät sitä vyönä kietoen sen viisi kuusi kertaa ruumiinsa ympäri; ja jos sattui, että se purjehti pulskana hyvässä myötätuulessa, olisi sen nähdessään luullut, että siinä mies juuri hyökkää peitsi tanassa turnajaiskentän maalitaulua päin. Mutta heidän sukunsa on jo sammunut, jos on uskomista mitä naiset sanovat, he kun valittavat alinomaa, että
Ei ole enää niitä pitkiä, paksuja jne.,
lopun laulusta tunnettekin.
(Erkki Laakson suomennos)
Erkki Laakso?
Pyydän anteeksi kaikilta, erityisesti Erkki Salolta, joka tekee aivan upeaa työtä, palkkaakaan tuskin suomennoksista saa.
Erkki Laaksolta en kuitenkaan anteeksi viitsi pyytää, haista v...u! - Enhän edes tunne sinua.
Post a Comment