August 11, 2014

Hyvä ehdokas maailman kauneimmaksi lauluksi


.
Bryn Terfel ja Wolframin laulu iltatähdelle Wagnerin oopperasta Tannhäuser [kannattaa kuunnella molemmat esitykset].
.

O du, mein holder Abendstern
.
Wie Todesahnung Dämmrung deckt die Lande,
umhüllt das Tal
mit schwärzlichem Gewande;
der Seele, die nach jenen Höhn verlangt,
vor ihrem Flug durch
Nacht und Grausen bangt.

.
Da scheinest du, o lieblichster der Sterne,
dein Sanftes Licht entsendest
du der Ferne;
die nächt'ge Dämmrung teilt
dein lieber Strahl,
und freundlich zeigst du den Weg
aus dem Tal.
.
O du, mein holder Abendstern,
wohl grüßt ich immer dich so gern:
vom Herzen, das sie nie verriet,
grüße sie, wenn sie vorbei dir zieht,
wenn sie entschwebt dem Tal der Erden,
ein sel'ger Engel dort zu werden!
*
To an Evening Star
.
Like a premonition of death, darkness covers the land,
and envelops the valley in its sombre shroud;
the soul that longs for the highest grounds,
is fearful of the darkness before it takes flight.

.
There you are, oh loveliest star,
your soft light you send into the distance;
your beam pierces the gloomy shroud
and you show the way out of the valley.

.
Oh, my gracious evening star,
I always greet you like happily:
with my heart that she never betrayed
take to her as she drifts past you,
when she soars from this earthly vale,
to transform into blessed angel!

*
http://fi.wikipedia.org/wiki/Tannh%C3%A4user
http://en.wikipedia.org/wiki/Tannh%C3%A4user_%28opera%29

2 comments:

Riku Riemu said...

Useampaan kertaan olen ehdokkaasi kauneimmaksi lauluksi kuunnellut ja pakko myöntää, että hyvää parempia ehdokkaita ovat. Noin ruma mies laulaa noin kauniisti.

Klassista musiikkia kuuntelen, mutten sillä lailla aktiivisesti, että näitäkään olisin ilman bloggaustasi löytänyt. Kiitos.

Rauno Rasanen said...

Yksi ehdokas ja kaksi Bryn Terfelin esitystä siitä. Alempi youtube-video taitaa olla vaikuttavampi. Terfel on tämän hetken paras Wagner-tulkisija.