Showing posts with label runous. Show all posts
Showing posts with label runous. Show all posts

September 24, 2014

Mua pelottaa

Mua pelottaa, mua pelottaa,
mua pelottaa tämä erämaa,
mua pelottaa nämä ihmiset,
nämä katsehet
niin oudot ja kylmät ja kylläiset.

.
En tunne ma muita, en itseäin.
Miten outojen joukkoon ma jouduinkin näin?
Toki jossakin muualla parempi ois?
Kun huoata vois
tai nukkua, nukkua nuorena pois!

.
Oi, vieraita oomme me ihmiset
kuin eri tähdillä syntynehet,
kuka kotoisin kuuhuen helmasta on,
kuka auringon,
kuka aivan, aivan on koditon.

.
Minä lapsonen koditon laaksoissa maan,
minä hankia hiihdän ja harhailen vaan,
minä sydäntä etsin, mi sylkähtäis,
joka luokseni jäis,
yö vaikka mun ympäri hämärtäis.


Minä etsin suojoa itseltäin
ja omilta hulluilta mietteiltäin;
mua pelottaa nämä ihmiset,
nämä katsehet,
mut enin mun syömeni syvyydet.

.
Eino Leino
*
http://runosto.net/eino-leino/hiihtajan-virsia/mua-pelottaa/

September 23, 2014

Syksyn melankolia

Syystunnelma
Teit oikein ystävä ainoo,
kun luotani läksit pois,
sun rintasi nuori ja lämmin
mun rinnalla jäätynyt ois.

Kas maantiellä kalpea kukka
lumipälvestä nostavi pään.
Mitä vuottelet kukkani vielä,
on aika jo painua pään.

Tuhat aatosta sieluni tunsi,
sen vaan minä muistaa voin:
oli tielläni kuihtunut kukka
ja sen peitoksi lunta mä loin.
Eino Leino
*
http://ulug.ff.cuni.cz/finstina/nastenka/EinoLeino.pdf

August 5, 2014

Kuolema on hellä sitten kun se tulee

Valmistaudu ja ole valmis,
sillä kuolema on hellä sitten kun se tulee.
Rintaa vasten se sinut painaa,
sanoitta se antaa ymmärtää lapsuutesi
kehtolaulun, jonka se tuo sinulle
sinun kumaraisen hahmosi takaa.
 
Sirkka Turkka
*

May 23, 2014

Viisautta, ei kiitos

”En halua kuulla / vanhojen miesten viisaudesta, vaan ennemmin heidän hulluudestaan, / pelon ja päättömyyden pelostaan, valtoihinjoutumisen pelostaan, / toiselle kuulumisen, tai toisille, tai Jumalalle.” [T. S. Eliot]
*
'Eliotin runouden elinvoima on silti nimenomaan epävarmuuden ja heikkouden tunnustamisessa. Se paljastaa, miten hauraita rakennelmia runot ja niiden ainesosat – sanat ja ihmiset – lopultakin ovat. Hallittu muoto paljastuu näennäiseksi, ja runo on joka hetki ratkeamaisillaan, itkun ja naurun partaalla.' [Maili Öst Kiiltomadossa].
*

Kun sanat ja olemassaolo eivät ole enää selkeästi erotettavissa toisistaan ‘todellisuudeksi’ [helle jatkuu]

”Sanat rasittuvat, / rakoilevat, toisinaan katkeavat, taakan alla, / paineen alla, luistavat lipsuvat, hukkuvat, / turmeltuvat epätarkkuuttaan, eivät pysy paikoillaan, / eivät asetu.” [T. S. Eliot]
.
‘Myös kieli natisee Eliotilla kuin ikääntyvä ihminen. Sanat esiintyvät eräänlaisina kielen soluina, jotka syntyvät kivuliaasti, hakeutuvat epäluuloisesti toistensa seuraan ja lopulta kituen kuolevat. Uppiniskaisten lasten lailla ne kieltäytyvät tottelemasta käskijäänsä:' [Maili Öst Kiiltomadossa].
.

April 29, 2014

Joutsenlaulu

Joutsenlaulu

 

Ui merta ne unten,
päin utuista rantaa.
Niit' aallot ne kantaa
kuin kuultoa lunten.
.
Pois, pois yli aavain
on polttava kaipuu.
Mut vain se, ken vaipuu,
se sävelet saa vain.
.
Mi helinä ikään
yl' ulapan hiipi?
Vain uupunut siipi,
vain mennyt ei-mikään.

Otto Manninen
*
http://www.magyarulbabelben.net/works/fi/Manninen,_Otto/Joutsenlaulua?interfaceLang=en
http://fi.wikipedia.org/wiki/Otto_Manninen

April 15, 2014

Kaksi laupiasta sisarta

Kaksi laupiasta sisarta
 
Tunnen kaksi suloista tyttöä.
Toinen on Haureus,
toinen Kuolema,
molemmilla antelias syli,
posketkin heleästi rusottavat,
eivätkä kummatkaan
ikineitseelliset, rääsyin verhotut uumat,
koskaan ole synnyttäneet,
vaikka ovatkin ahertaneet maailman sivu.
.
Synkkämielinen runoilija, joka vihaa
perhe-elämää,
tuonelan suosikki,
velkaorja, liehakko,
näkee hautausmaan ja ilotalon pyökkikujan päässä
vuoteen, jonne ei
katumus löydä tietä.
.
Olut ja sänkykamari
kuohuvat kirouksia;
kuin kaksi laupiasta sisarta
ne hoitavat meitä
kaamein nautinnoin, tuskaisin iloin.
.
Etkä jo laskisi minut maisilla käsilläsi
hautaan, oi Haureus?
Oi Kuolema, kilpasiskonsa
viehkeydessä – etkö jo
istuttaisi kuihtuneen myrtin tilalle mustan sypressin?
*
Charles Baudelaire: Pahan kukat
*

Muotokuva

Muotokuva
 
Sairaus ja Kuolema tekevät tuhkaa
kaikesta, mikä kerran oli hehkunamme.
.
Suuret silmät, intohimoiset, hellät!
Suu, joka sydämeni söi!
Suudelmat kuin Mooseksen palava pensas!
Onnenläikähdykset, valoa nopeammat!
.
Mitä niistä on jäljellä?
Rakkaani, totuus on karu.
.
Vain kolmella liidulla tehty
hento piirustus,
joka laillani viruu
yksinäisyydessään,
ja irstas, ilkeä ukko, Aika,
hankaa sitä joka päivä
karhealla siivellään...
.
Vaikka sinä synkkyyttäsi murhaat
Elämän ja Taiteen,
koskaan et tapa
muististani sitä, joka kerran oli päivieni ilo ja hehku!
*
Charles Baudelaire: Pahan kukat
*

February 15, 2014

Olen väsynyt lauluni valheeseen

Rauhattoman rukous

.
Minä tääll’ olen vieras, vieras vaan,
olen ollut alusta saakka,
ovat outoja minulle laaksot maan
ja outo on elämän taakka.
Minä kuljen ja katson kummastuin
joka puuta ja joka kukkaa,
minä kuljen kumpuja itkusuin
ja itken ihmisrukkaa.

.
Me soudamme haahta haurasta,
min ympäri aallot pauhaa;
me kuljemme suurta korpea
ja emme löydä rauhaa.
Tiet riidellen ristivät toisiaan
ja ystävä toista pettää.
Mikä riemu se koskaan päällä maan
on päättynyt kyynelettä?

.
Mikä laps se on matkalle lähtenyt,
joka joutunut tääll’ ei harhaan?
Mikä hyvä se täällä on hyötynyt,
joka kuollut ei liian varhaan?
Kun ystävän parhaan sa kohtasit
jo aika on hyvästi heittää.
Ketä hellimmin tänään sa rakastit,
sen huomenna hauta peittää.

......
Minä lapsena vanhaksi vanhenin.
En nuor’ ole koskaan ollut.
Toki kerran ma keväästä haaveilin,
mut haavehet nuo oli hullut.
Olen väsynyt lauluni valheeseen.
Herra, tee minut lapseksi jälleen!
Minä tahdon soittoni särkyneen
viedä suurelle virittäjälleen.

.
Eino Leino
*
http://runosto.net/eino-leino/hiihtajan-virsia/rauhattoman-rukous/

July 26, 2013

‘You, who like myself are many and no one’

William Shakespeare
. 
A life of allegory
. 
In his ingenious image of the framing of Shake-speare upon Muses’ anvil, [Ben] Johnson, who knew Shakespeare so well, foreshadows what Jorge Luis Borges unravels in the greatest of all his brief allegories of Shakespeare’s live.
. 
To begin with, says Borges, ‘There was no one in him.’ His words were copious, but behind his face ‘there was only a bit of coldness, a dream dreamt by no one.’ How then, to fill that brain, that doomed forehead which looks out from the Droeshout engraving on the title page of the Folio (Fig. 1)?. Was reading the answer? With his little bit of Latin, Shakespeare began to find out. It was not enough. Was living to the moment the answer? He ‘let himself be initiated by Anne Hathaway one long June afternoon’ – a woman eight years his senior, she was six months pregnant when they married. It was not enough.
. 
He goes to London and becomes an actor. He gains a singular satisfaction from impersonating other beings. But still this is not enough, so he begins to imagining other beings. He writes plays himself.
. 
And so, while his flesh fullfilled its destiny as flesh in taverns and brothels of London, the soul that inhabited him was Caesar, who disregards augur’s admonition, and Juliet, who abhors lark, and Macbeth, who converses on the plains with the witches who are also fates. No one has ever been so many men as this man, who like the Egyptian Proteus could exhaust the guises of reality.
. 
Did he ever leave any hints in these plays as to his true identity? Borges thinks that he only did so at those moments when he recognized that identity is itself play – when Richard III says that he plays the part of many andIiago proclaims ‘I am not what I am’. His most famous passages – Hamlet’s soliloquies, Jaques’ oration on the seve ages, Prospero’s ’Our revels are ended’ – suggest that ‘existing, dreaming and acting’ are all three one and the same thing.
. 
For twenty years he persisted in that controlled hallucination, but one morning he was suddenly gripped by the tedium and the terror of being so many kings who die by the sword and so many suffering lovers who converge, diverge and melodiously expire.
. 
He sells his share in his theatre and returns to his native town. He takes up another role, that of ‘a retired impresario who has made his fortune’. He has to do something: he concerns himself with ‘loans, lawsuits and petty usury’. But
. 
History adds that before or after dying he found himself in the presence of God and told Him: ‘I who have been so many men in vain want to be one and myself.’ The voice of the Lord answered from a whirlwind: ‘Neither am I anyone; I have dreamt the world as you dreamt your work, my Shakespeare, and along the forms in my dream are you, who like myself are many and no one.
. 
‘Are you’, not ‘is you’: the form of Shakespeare is plural. Borges called his allegory ‘Everything and Nothing’.
*
Mykistävän hienot Borges-sitaatit ovat teoksesta Jonathan Bate: The Genius of Shakespeare [s.32-33]
. 
2
Itse asiassa kukaan meistä ei ole vain yksi minuus yhdessä tietoisuus-kontekstissa. Me olemme ja meissä vaikuttaa monta eri persoonaa. Me olemme, kuten Borgesin ‘jumala-Shakespeare’: ‘many and no one’.
. 
Yksilölliseen identiteettiin ja tajuntaan sisältyvän ‘monimieli-ulottuvuuden’ oivaltaminen on yhtä aikaa sekä pelottava kokemus että pohjaton luovan toiminnan ja siitä kumpuavan mielihyvän lähde. Luova 'moneus' on paitsi tietoisuutemme koherenssia uhkaava kaaos [psykoosi] myös tietoisuutemme yksilöllisen rajoittuneisuuden sekä transgressoiva että samanaikaisesti jollain ‘korkeammalla’ tasolla integroiva ‘jumaluuden kaltainen tila’.
. 
Voimme puhua tällaisista asioista vain allegorisesti, ja heti kun esim. 'luonnon-tiedemies' tarttuu niihin, ne katoavat ja pakenevat kuin kirkas vesi tai ilma käsistämme muuttuen pelkiksi atomeiksi ja elektroneiksi vailla esteettisen tietoisuuden valoa, joka synnyttää maailman, kadoten viimein kaoottiseen tyhjyyteen, joka on niiden alkukoti: Jumala moneutena, ykseytenä eikä kenään.
. 
Vain taitelija, tuo J/jumalan ‘sukulainen’: ‘many and none’, eikä suinkaan tiedemies [joka on paholaisen väline] voi synnyttää ['inkarnoida'] maailman uudestaan jumalallisesta tyhjyydestä luomalla kokemuksensa äärettömyydestä fiktiivisiä kuvia ja ääniä, jotka saavat meidät valtoihinsa, jotka hurmaavat meidät olemalla vaikuttavampia kuin havaittu ja koettu arkinen todellisuus, olemalla 'todellisempia' kuin eksakteihin metodeihin ja kaavoihin kangistunut, luonnon väkivaltaiseen hallintaan ja manipulointiin pyrkivä, persoonallisuuden jumalallista ykseyttä ja moneutta kunnioittamaton kone-hybris.
. 
Shakespeare oli yhtä aikaa persoonallinen ja jumalallinen, mutta ei romantikkojen tarkoittamassa yksilönerollisessa mielessä vaan Borgesin monimielellisyyden ja moniminuudellisuuden merkityksessä, joka ei lankea romantikkojen megalomaanisen vitalistiseen [tyhjään ja mielettömään=ilman mieltä] solipsismiin muttei myöskään tee Shakespearesta hyötyä [jopa esteettisessä mielihyvässä] palvovien insinöörien taiteilija-robotti-marionettia. 
.
Borgesin ei-kukaan on monipersoona. Itse asiassa me jokainen olemme yksilöinä Borgesin 'moni ja ei-kukaan'.
*

April 28, 2013

Hautalaulu


Levoton on virta ja vierivä laine,
meri yksin suuri ja meri ihanainen.
    Nuku virta helmassa meren.

Tuuli se kulkee ja lentävi lehti.
Onnellinen on se, ken laaksohon ehti.
    Nuku lehti helmassa laakson.

Päivä kun nousee, niin sammuvi tähti.
Ei se ijäks sammu, ken elämästä lähti.
    Nuku tähti helmassa päivän.
*
http://www.youtube.com/watch?v=xsTo1RIZjJ0
http://mentalfloss.com/article/31633/how-did-6-feet-become-standard-grave-depth

April 20, 2013

Huhtikuu on kuukausista julmin

'Huhtikuu on kuukausista julmin, se työntää
sireenejä kuolleesta maasta, sekoittaa
muiston ja pyyteen, kiihottaa
uneliaita juuria kevätsateella.
Talvi pitää meidät lämpiminä, kietomalla
maan lumeen ja unohdukseen, kätkemällä
elämän hivenen kuiviin juurikyhmyihin.'
.
Alkusäe 1. Kuolleiden hautaus - runoelmasta Autio maa [T. S. Eliot: 'Autio maa - Neljä kvartettia ja muita runoja, 1.p. 1972].
*

March 5, 2013

Hengitä syvään, jos sinua pelottaa


MUA PELOTTAA
 
Mua pelottaa, mua pelottaa,
mua pelottaa tämä erämaa,
mua pelottaa nämä ihmiset,
nämä katsehet
niin oudot ja kylmät ja kylläiset.


En tunne ma muita, en itseäin.
Miten outojen joukkoon ma jouduinkin näin?
Toki jossakin muualla parempi ois?
Kun huoata vois
tai nukkua, nukkua nuorena pois!


Oi, vieraita oomme me ihmiset
kuin eri tähdillä syntynehet,
kuka kotoisin kuuhuen helmasta on,
kuka auringon,
kuka aivan, aivan on koditon.


Minä lapsonen koditon laaksoissa maan,
minä hankia hiihdän ja harhailen vaan,
minä sydäntä etsin, mi sylkähtäis,
joka luokseni jäis,
yö vaikka mun ympäri hämärtäis.


Minä etsin suojoa itseltäin
ja omilta hulluilta mietteiltäin;
mua pelottaa nämä ihmiset,
nämä katsehet,
mut enin mun syömeni syvyydet.

*

Eino Leino: Mua pelottaa

II

Kolmas nainen - Ulkopuolella ikkunan
 .
Ulkopuolella ikkunan
maailma hengittää
verhot liikkuu etkö nää
ulkopuolella ikkunan
vielä on elämää
hän epäilemään ennättää

Hengitä syvään
hengitä syvään
jäi paljon tehtävää
hengitä syvään
hengitä syvään
levätään

Jospa tuuli vie mukanaan
pölyn ja pahuuden
tänä yönä uskon sen
tuokoon se mukanaan
aamun ja huomisen
vielä yhden rukoilen

Hengitä syvään
hengitä syvään
jäi paljon tehtävää
hengitä syvään
hengitä syvään
levätään

February 8, 2013

November 3, 2012

Don Giovanni ei kadu mitään ja joutuu helvettiin

Don Giovanni – Finale/The Commendatore Scene
.
Don Juan helvetissä
.
Kun Don Juan oli tullut
tuonelan rannalle, hän antoi
obolinsa Kharonille, synkeälle kerjurille, joka silmäili
häntä hetken kopeasti
kuin Antisthenes ja
kostonhimoisin, vahvoin kourin tarttui airoihin.
.
Rinnat paljaina, kauhtanat auki naiset vääntelehtivät
mustan taivaankannen alla, vonkuivat
hänen peräänsä kuin uhrieläinlauma.
Sganarelle nauraa räkätti, vaati palkkarästejään.
Sormi vapisten Don Luis osoitteli
rantoja kiertäville vainajille nuorukaista, joka oli pilkannut
hänen harmaita suortuviaan.
Siveä, hentoinen Elvire hytisi surupuvussaan
nähdessään uskottoman miehensä ja
entisen rakastajansa; aneli kai 
vihonviimeistä hymyä, jossa edes välähtäisi
muinaisten lupausten sulous.
.
Selkä suorana haarniskassaan
seisoi iso kivinen mies peräsimessä ja halkoi
mustaa vettä, mutta tyynenä sankarimme
istui, nojasi rapiirinsa kahvaan, tuijotti vanaveteen

alentumatta näkemään mitään.
*
Charles Baudelaire: Pahan kukat
*
Don Giovanni – Finale/Commendatore scene x 5
*

November 1, 2012

Ateisti kertoo





Manala
 






Kauhun ystävä
.
Kun taivas on outo, kalmankelmeä
kuin kohtalosi tuskainen,
min ajatuksin se tyhjän
sielusi täyttää? Kerro, ateisti.
.
- No, hämärän, epätietoisuuden janoni
on kyltymätön; siks’ en valita
kuin Rooman paratiisista
karkotettu Ovidius.
.
Taivas, pirstottu
kuin rantaviiva,
sinä olet korskeuteni kuvastin;
sinun suuret suru-
                      harsosi ovat
unelmieni ruumiskärryt ja valosi
                 kajastaa minulle
Manalasta – siellä sydämeni koti on.
*
Charles Baudelaire: Pahan kukkia
*

October 23, 2012

Muistatko rakkaani, mitä kerran kävelyllä näimme?

Raato
.
Muistatko rakkaani, mitä kerran kävelyllä näimme?
.
Oli ihana kesäaamu, kun polunmutkassa
soravuoteella rietas raato
koivet ilmassa retkotti kuin himokas nainen.
Se höyrysi, huokui saastaa,
julkeasti, kylmästi levitti
kupunsa huuruavat sisukset silmiemme eteen.
.
Aurinko porotti mätänevään haaskaan
kai paistaakseen sen kuin
pihvin – että uljas Luonto
saisi runsaana takaisin sen
minkä kerran sitoi yhteen.
Taivas katseli mahtavaa ruhonretalettaan
kuin puhkeavaa kukkaa.
Löyhkä oli niin pistävä, että sanoit
pyörtyväsi nurmelle:
kärpäsparvet piirittivät visvaista vatsaa, josta
tummat toukkapataljoonat
paksuna nesteenä vuotivat
mädän lihan riekaleisille helmoille.
.
Aaltoillen koko kammotus
nousi ja laski, kohoili, poreili ja eli
moneksi hajoamalla
kuin heikko henki
olisi siihen puhallettu.
Ja ihmeellisesti tuo mikrokosmos soi
kuin virtaava vesi, tuuli
tai vilja, jota rytmikkäästi pohtimessa puistellaan.
.
Madot pyyhkiytyivät pois, vain utua jäi,
kiireettömin vedoin piirretty,
kankaalle unohtunut luonnos,
jonka taitelija muistinsa varassa viimeistelee.
.
Kivenlohkareiden takaa
meitä väijyi levoton narttu
vihaisesti ja odotti
että pääsisi takaisin
kaluamaan luita, joiden luota oli luikkinut pois.
.
Ja kerran tulee sinustakin, joka nyt tähtenä tuikit
silmissäni, aurinkona
valaiset luontoni, oi
enkelini, tärkeimpäni,
samanlaista lokaa, samanlaista
kuvottavaa saastaa – aivan samanlaista tulee sinustakin, oi
kauneuden valtiatar, kun sakramentit saatuasi
menet ruohon ja rehevien kukkien alle
luutarhan multiin
mätänemään.
.
Kaunottareni, kerro silloin madolle, joka sinua suudelmin syö,
että yhä on minulla tallessa
jokaisen multiin menneen
rakastettuni muoto, olemus, ylimaallinen!
.
Charles Baudelaire: Pahan kukat [suomeksi tulkinnut Antti Nylèn]
*

September 2, 2012

Pentti Saarikoski 75v.


 

Mitä tapahtuu todella? (1962)


                eduskunta oli hajotettu
                       aamulehdissä olisi kuvia
                  joissa huoli kuvastuu presidentti
                          Kekkosen kasvoilta
                       ja Suomi näkyy kartalla
                    tummempana kohtana
            niin kuin rikkimennyt silmä

  minä kuuntelin radiota ja ajattelin
                        yhtä aamua kesällä
                    kävelin jonkun puiston läpi
              oli hyvin aikaista
                   matkalla kotiin
                     valvonut koko yön
             katsoin pensaita ja aurinko nousi
                                     minä tein runoa
  pienet vihreät tykit vartioivat aamunkoittoa
                 kaduilla ei ollut vielä ihmisiä
                                 Berliinin tilanteesta
  oikeistoa varten poistetaan käytöstä nämä verbit
  heidän juoksuhaudoissaan on vettä

                 mitä tapahtuu todella?
            ilma oli sinä aamuna lämmin
  niin kuin olisi ollut isossa huoneessa ja katsellut ulos
Pentti Saarikoski

August 16, 2012

Runoa analysoimassa

Uuskriittinen runoanalyysi

Vilho Vikstenin Runo ja tulkinta (1971) tarjoaa oivan esimerkin uuskriittisesti värittyneestä tutkimusotteesta. Vikstenin teos etenee yksittäisten runoanalyysien varassa ja selvittää mm. runon kielen suhdetta ajatukseen, kuvaan ja teemaan. Lisäksi hän varaa kokonaisen luvun runon tulkinnan kysymykselle.

Vikstenin analyysi Juha Mannerkorven runosta "Kaiku" on oiva näyte uuskritiikille tyypillisestä jouhevan esseistisestä otteesta. Runon sanasto ohjailee tulkintaa, eikä tekstissä ole jälkeäkään mm. strukturalistiselle runoudentutkimukselle ominaisesta teoreettisen kielen läpitunkevuudesta. Vikstenin avainkäsitteitä ovat uuskritiikille tyypilliset ristiriidat, vastakohtaisuudet ja paradoksit.
Kaiku
Tähtien lie keli
kirkas,
kitkaton tuolla.
– – –
Ikuisen
ken eli,
sen on
keveä kuolla.
Kolme ajatusviivaa, jotka on sijoitettu säkeistöjen väliin erottavat säkeistöt jyrkemmin kuin tavallista, asettavat ne poikkeavaan suhteeseen keskenään. Mikä "kaiku" tässä on kyseessä? Ensimmäisessä säkeistössä todetaan tähdistä, että niiden "keli" on kirkas ja "kitkaton" "tuolla". Toisessa hypätään näennäisen epäjohdonmukaisesti ihmiseen, ja todetaan, että sen joka on elänyt ikuisen, on keveä kuolla. Runon nimi asettuu säkeistöjen yhdyssiteeksi, silloittajaksi.

On ilmeistä, että kosminen tapahtuminen ja ihmisen elämä asettuvat "kaiku" sanan välityksellä tiettyyn suhteeseen. "Ikuisen ken eli/ sen on keveä kuolla" on oikeastaan paradoksi. Miten voi elää ikuisen ja kuolla? Ilmeisesti siten, että "ikuisen" kokeminen on hetkellistä: kun mieli tajuaa maailmankaikkeuden kirkkaan, kylmän järjestyksen, se saa tukipisteen, josta katsoen ihmisen elämä näyttää mitättömältä. Katoavuus lakkaa pelottamasta, kuolema vaivaamasta, kun sitä katsotaan äärettömän järjestyksen pysyvyyttä vasten.

Kyseessä on todella "kaiku", runon teemana herääminen kosmisen perspektiivin tajuamiseen. Elämälle ja kosmisen tapahtumisen ankaran kauniille lainalaisuudelle tulee vastaavuus, joka on helpottava.

(Viksten 1971: 50.)

Vikstenin analyysi on kuin uuskritiikin oppikirjasta. Keskiössä on vastakohtien muodostama "ankara lainalaisuus", kosmoksen ja kirjoituksen järjestys, jota runo myös retorisesti todentaa. Edellä siteerattu analyysi sijoittuu lukuun "Runo ja teema". Sen jatko on paljastava uuskriittisen teema-käsityksen kannalta, jota esiteltiin aikaisemmin. Viksten painottaa teoksen eri osien kiinteää yhteyttä ja yhteistyötä:

Tässä kohden lienee syytä hetkeksi pysähtyä miettimään, miten runo saa merkityksensä. On ilmeistä, että osat on alistettu kokonaisuudelle, yksityisen sanan ja kuvan arvo ja ilmaisevuus riippuu käyttöyhteydestä. Mutta kuinka tämä käyttöyhteys saa alkunsa? Teema ei ole olemassa ennen osiaan, se veisi meidät silkkaan retoriikkaan, pelkän ajatuksen välittämiseen. Näyttää siltä, että meidän on oletettava runon osien olevan jo kehkeytymisvaiheessaan toistensa edellyttäjiä, toisin sanoen runo rakentaa syntyessään mahdollisuutensa. Ja teemakuviossa jotkin sanat ja kuvat dominoivat, hallitsevat, ne ohjaavat muut toimimaan kanssaan, yhdessä tai vastaan. (Viksten 1971: 51.)
*